Finalizando o mês da Saudade: Como traduzir essa palavra única para o inglês?

Embora não exista uma tradução exata para “saudade” em inglês, há algumas formas de transmitir seu significado dependendo do contexto

LAíSE MARCONDES
31/01/2025 11h34 - Atualizado há 2 meses

Finalizando o mês da Saudade: Como traduzir essa palavra única para o inglês?
Unsplash

A palavra “saudade” carrega um peso emocional e cultural tão profundo que muitas vezes é considerada intraduzível. O Dia da Saudade, que foi celebrado em 30 de janeiro, nos convida a refletir sobre esse sentimento e sobre como diferentes idiomas expressam algo semelhante. Mas será que é possível traduzir a palavra 'saudade' para o inglês de forma precisa?

“Saudade” é mais do que apenas a falta de alguém ou de algo. Ela envolve nostalgia, desejo e até mesmo um toque de melancolia. Esse conceito tem raízes profundas na cultura lusófona, sendo amplamente explorado na música, na literatura e até mesmo no dia a dia do povo brasileiro e português.

A música “Penhasco 2”, colaboração entre Demi Lovato e Luísa Sonza, traz uma referência direta a essa dificuldade de tradução. No trecho em que Demi canta “Saudade não tem tradução”, fica evidente como o conceito vai além das palavras e se manifesta de forma única em português.

Como expressar “saudade” em inglês?

Embora não exista uma tradução exata para “saudade” em inglês, há algumas formas de transmitir seu significado dependendo do contexto. Confira 5 termos:

  • I miss you/it/them - Expressão mais comum para indicar falta de alguém ou algo.
  • Longing - Usado para descrever um desejo intenso e duradouro por algo ou alguém.
  • Nostalgia - Mais próxima ao sentimento de saudade de tempos passados.
  • Yearning - Indica um desejo profundo, muitas vezes com um tom romântico ou melancólico.
  • Homesickness - Quando a saudade está relacionada à casa ou ao país de origem.

Segundo o especialista em idiomas Rodrigo Berghahn, professor da Minds Idiomas, a melhor forma de traduzir “saudade” para o inglês depende do contexto e da carga emocional envolvida. “A palavra ‘saudade’ tem uma riqueza cultural que vai além da tradução literal. Para realmente transmiti-la em inglês, é preciso levar em conta o sentimento e a intenção da frase”, explica.

Culturas diferentes possuem palavras específicas para sentimentos que, por vezes, não são facilmente traduzidos para outras línguas. No alemão, por exemplo, a palavra Sehnsucht pode ser considerada próxima de “saudade”, representando um anseio profundo por algo muitas vezes inalcançável. Já no galês, existe hiraeth, que expressa saudade misturada com nostalgia por um lar que pode nem existir mais.

O Dia da Saudade nos lembra como os idiomas são mais do que ferramentas de comunicação: eles carregam a história e a cultura de um povo. Aprender a expressar sentimentos como “saudade” em outros idiomas não é apenas um exercício linguístico, mas também uma forma de compreender melhor como diferentes culturas enxergam e vivem as emoções.

Quer aprimorar ou aprender inglês? Conheça o curso ideal da Minds Idiomas para você, aqui!

Sobre a Minds Idiomas

Com 17 anos de existência, o segredo da rede de idiomas Minds é a tecnologia. Contando com mais de 70 escolas em todo país, a Minds foi a primeira rede a implantar o ensino do inglês em tablets, mantendo os livros físicos. Com especialistas em captação de conteúdo, a CEO Leiza Oliveira sabe que a forma de aprendizado de cada criança e adulto é individual. Personalizar e inovar são as palavras que movem franqueados e alunos da rede. O tempo de duração do curso da Minds é de 18 meses e há outras modalidades de ensino. Acesse o nosso site e conheça mais sobre o mundo Minds clicando aqui!

Para informações (Imprensa)

Queissada Comunicação

Agência de RP & Digital Full Service

Pedro Amaral - [email protected] - (11) 99460 2979

Laíse Marcondes - [email protected] - (12) 99674 5960


 

Notícia distribuída pela saladanoticia.com.br. A Plataforma e Veículo não são responsáveis pelo conteúdo publicado, estes são assumidos pelo Autor(a):
LAÍSE GRAZIELLYS MARCONDES PEREIRA CAETANO
[email protected]


Notícias Relacionadas »